▲ Übersetzungen aus dem Altspanischen
Alphabetische Übersicht der ins Deutsche übersetzten altspanischen Romanzen
«Romance de don Rodrigo de Lara» (Venganza de Mudarra)
«Romance de Muza» [I]
Abenámar, Abenámar [zwei Fassungen]
«Romance de Abenámar» (Romance del moro llamado Abenámar)
«Romance de Gazul» [II]
«Romance tercero de Moriana» (Quejas de Galván abandonado)
«Romance de la Batalla de los Alporchones» (Romance de Abidbar)
«Romance de Julianesa»
«Romance de Don García» (Estratagema de los sitiados por hambre)
«Romance de Zaide» [II]
«Romance de Zaide» [II]
«Romance sobre les Abencerrajes» (Incitación a la muerte de los Abencerrajes)
«Romance de Santa Fé»
El amante despechado (Romance donde se queja á su amigo de que se casó su amiga)
«Romance de Muza» [II]
«Romance del rey Rodrigo» (Lamento del rey)
«Romance de la muerte del conde de Niebla» / «Romance de don Enrique de Guzmán»
De Antequera partió el moro [Kurzfassung: De Antequera sale un moro]
«Romance de Alatar [Aliatar]» / «Romance del moro Alatar [Aliatar]» (El maestre y Aliatar)
De Granada parte el moro [andere Fassung: De Granada sale el moro]
«Romance de Alatar [Aliatar]» / «Romance del moro Alatar [Aliatar]» (El maestre y Aliatar)
«Romance de Gazul» [III]
«Romance de Albayaldos»
«Romance del rey Rodrigo y la Cava» (Fatal desenvoltura de la Cava)
«Romance del conde Benalmerique de Narbona»
«Romance del rey don Sebastiano»
«Romance del rey don Rodrigo cómo entró en Toledo» (La entrada en la casa de Hércules)
Durmiendo está el rey Almanzor
«Romance de Bovalías el infante» (Romance de Bobalías)
«Romance del alcaide [alcalde] de Molina»
«Romance del rey don Alfonso» (Querellas de Alfonso X)
«Romance del rey don Rodrigo» (La venganza de don Julián)
«Romance de Muza» [I]
«Romance de Sarracino y Galiana»
«Romance de Gazul» [II]
«Romance de la entrada de los reyes católicos en Granada» (Lamento y salida del rey Chico de Granada)
«Romance de Abenámar y Galiana»
«Romance sobre la desgracia de los Abencerrajes»
«Romance del don Reinaldos de Montalban» (Reinaldos roba a la hija de Aliarde)
«Romance de don Alonso de Aguilar» (Muerte de don Alonso de Aguilar)
«Romance de Gazul» [IV]
«Romance de Sarracino y Galiana» (Amores de Sarracino y Galiana)
«Romance porque dijeron á Diego Perez de Vargas Machuca»
«Romance de Fajardo»
«Romance de Granada» (Pérdida de Antequera y escaramuza de Alcalá)
«Romance de Fatima y Jarifa [Xarifa]»
Mi padre era de Ronda [Var. Mi padre era de Aragón]
«Romance del cautivo» / «Romance de la cautiva cristiana» / «El cautivo y el ama buena» / «El cautivo del renegado»
«Romance de Zaide» [III]
«Romance de Moriana y el moro Galvan» (Romance primero de Moriana)
«Romance de Pero Díaz» / «Romance del asalto de Baeza»
«Romance del alcaide de Alhama» (Otro romance de la pérdida de Alhama)
«Otro romance del Cid» (El Cid derrota a los moros entre Atienza y San Esteban)
«Romance de Espinelo»
«Romance sobre las Guerras Civiles en Granada»
«Romance de Valdovinos» (Nuño Vero trata de engañar a la fiel esposa de Valdovinos / Romance de Baldovinos y de la linda Sevilla)
«Romance del rey Rodrigo» (Cólera del conde Don Julián)
«Romance del rey moro» (Romance castellano)
«Romance de Zelindaja»
Paséabase el rey moro [alt. Por la ciudad de Granada]
«Romance del rey moro que perdió Alhama» / «Romance de la pérdida de Alhama» / «Romance muy doloroso del sitio y toma de Alhama»
«Romance de cómo se ganó Carmona»
«Romance del rey Rodrigo» (Rodrigo enamorado)
Por Guadalquivir arriba (= Langfassung der Romanze Abenámar, Abenámar)
«Romance de Abenámar»
«Romance de Zaide» [I]
La batalla de Roncesvalles III (Pérdida de don Beltrán)
«Romance de Gazul» [I]
«Romance de Bovalías el pagano»
El Cid prende a cinco reyes moros
Río Verde, Río Verde [drei Fassungen]
«Romance de Sayavedra» (Muerte de Sayavedra y de don Alonso de Aguilar)
«Romance segundo de Moriana» (Diálogo de Moriana con el verdugo)
«Romance de Gazul» [V]
«Romance de los infantes de Lara» (La muerte de los infantes)
«Romance del rey Rodrigo» (Lamento sobre la pérdida de España)
«Romance del moro Calaínos» (Calaínos y Sevilla)
«Romance del rey moro»
«Moraima» (Morayma) / «La morilla burlada»

