Katalog

Alphabetische Übersicht der ins Deutsche übersetzten altspanischen Romanzen

A cazar va don Rodrigo

«Romance de don Rodrigo de Lara» (Venganza de Mudarra)

A Fuera, a fuera, a fuera

«Romance de Muza» [I]

Abenámar, Abenámar [zwei Fassungen]

«Romance de Abenámar» (Romance del moro llamado Abenámar)

Adornado de preseas

«Romance de Gazul» [II]

Al pié de una verde haya [1]

«Romance tercero de Moriana» (Quejas de Galván abandonado)

Allá en Granada la rica

«Romance de la Batalla de los Alporchones» (Romance de Abidbar)

Arriba canes arriba

«Romance de Julianesa»

Atal anda don Garcia

«Romance de Don García» (Estratagema de los sitiados por hambre)

Ay Dios qué buen caballero

«Romance de Zaide» [II]

Bella Zaida de mis ojos

«Romance de Zaide» [II]

Caballeros granadinos

«Romance sobre les Abencerrajes» (Incitación a la muerte de los Abencerrajes)

Cercada está Santa Fé

«Romance de Santa Fé»

Compañero, compañero

El amante despechado (Romance donde se queja á su amigo de que se casó su amiga)

Con una copada pluma

«Romance de Muza» [II]

Cuando las pintadas aves

«Romance del rey Rodrigo» (Lamento del rey)

Dadme nuevas caballeros

«Romance de la muerte del conde de Niebla» / «Romance de don Enrique de Guzmán»

De Antequera partió el moro [Kurzfassung: De Antequera sale un moro]

«Romance de Alatar [Aliatar]» / «Romance del moro Alatar [Aliatar]»  (El maestre y Aliatar)

De Granada parte el moro [andere Fassung: De Granada sale el moro]

«Romance de Alatar [Aliatar]» / «Romance del moro Alatar [Aliatar]»  (El maestre y Aliatar)

De honor y trofeos lleno

«Romance de Gazul» [III]

De tres mortales heridas

«Romance de Albayaldos»

De una torre de palacio

«Romance del rey Rodrigo y la Cava» (Fatal desenvoltura de la Cava)

Del Soldan de Babilonia

«Romance del conde Benalmerique de Narbona»

Discurriendo en la batalla

«Romance del rey don Sebastiano»

Don Rodrigo rey de España

«Romance del rey don Rodrigo cómo entró en Toledo» (La entrada en la casa de Hércules)

Durmiendo está el rey Almanzor

«Romance de Bovalías el infante» (Romance de Bobalías)

El alcaide de Molina

«Romance del alcaide [alcalde] de Molina»

El viejo rey don Alfonso

«Romance del rey don Alfonso» (Querellas de Alfonso X)

En Ceuta está Julián

«Romance del rey don Rodrigo» (La venganza de don Julián)

En el Alhambra de Granada

«Romance de Muza» [I]

En el cuarto de Comares

«Romance de Sarracino y Galiana»

En el tiempo que Celinda

«Romance de Gazul» [II]

En la ciudad de Granada

«Romance de la entrada de los reyes católicos en Granada» (Lamento y salida del rey Chico de Granada)

En las huertas de Almería

«Romance de Abenámar y Galiana»

En las torres del Alhambra

«Romance sobre la desgracia de los Abencerrajes»

Estábase don Reinaldos

«Romance del don Reinaldos de Montalban» (Reinaldos roba a la hija de Aliarde)

Estando el rey don Fernando

«Romance de don Alonso de Aguilar» (Muerte de don Alonso de Aguilar)

Estando toda la corte

«Romance de Gazul» [IV]

Galiana está in Toledo

«Romance de Sarracino y Galiana» (Amores de Sarracino y Galiana)

Jerez aquesa nombrada

«Romance porque dijeron á Diego Perez de Vargas Machuca»

Jugando estaba el rey moro

«Romance de Fajardo»

La mañana de sant Juan [1]

«Romance de Granada» (Pérdida de Antequera y escaramuza de Alcalá)

La mañana de sant Juan [2]

«Romance de Fatima y Jarifa [Xarifa]»

Mi padre era de Ronda [Var. Mi padre era de Aragón]

«Romance del cautivo» / «Romance de la cautiva cristiana» / «El cautivo y el ama buena» / «El cautivo del renegado»

Mira Zaide que te aviso

«Romance de Zaide» [III]

Moriana en un castillo

«Romance de Moriana y el moro Galvan» (Romance primero de Moriana)

Moricos, los mis moricos

«Romance de Pero Díaz» / «Romance del asalto de Baeza»

Moro Alcaide, moro Alcaide

«Romance del alcaide de Alhama» (Otro romance de la pérdida de Alhama)

Muy grandes huestes de moros

«Otro romance del Cid» (El Cid derrota a los moros entre Atienza y San Esteban)

Muy malo estaba Espinelo

«Romance de Espinelo»

Muy revuelta está Granada

«Romance sobre las Guerras Civiles en Granada»

Nuño Vero, Nuño Vero

«Romance de Valdovinos» (Nuño Vero trata de engañar a la fiel esposa de Valdovinos / Romance de Baldovinos y de la linda Sevilla)

O canas ignominiosas

«Romance del rey Rodrigo» (Cólera del conde Don Julián)

O Valencia, ó Valencia

«Romance del rey moro» (Romance castellano)

Ocho a ocho, diez a diez

«Romance de Zelindaja»

Paséabase el rey moro [alt. Por la ciudad de Granada]

«Romance del rey moro que perdió Alhama» / «Romance de la pérdida de Alhama» / «Romance muy doloroso del sitio y toma de Alhama»

Perdidas son las Españas

«Romance de cómo se ganó Carmona»

Por el jardín de las damas

«Romance del rey Rodrigo» (Rodrigo enamorado)

Por Guadalquivir arriba (= Langfassung der Romanze Abenámar, Abenámar)

«Romance de Abenámar»

Por la calle de su dama

«Romance de Zaide»  [I]

Por la matanza va el viejo

La batalla de Roncesvalles III (Pérdida de don Beltrán)

Por la plaza de San Lúcar

«Romance de Gazul» [I]

Por las sierras de Moncayo

«Romance de Bovalías el pagano»

Reyes moros en Castilla

El Cid prende a cinco reyes moros

Río Verde, Río Verde [drei Fassungen]

«Romance de Sayavedra» (Muerte de Sayavedra y de don Alonso de Aguilar)

Rodillada está Moriana

«Romance segundo de Moriana» (Diálogo de Moriana con el verdugo)

Sale la estrella de Venus

«Romance de Gazul» [V]

Saliendo de Canicosa

«Romance de los infantes de Lara» (La muerte de los infantes)

Volved los ojos, Rodrigo

«Romance del rey Rodrigo» (Lamento sobre la pérdida de España)

Ya cabalga Calaínos

«Romance del moro Calaínos» (Calaínos y Sevilla)

Ya se salía el rey moro

«Romance del rey moro»

Yo me era mora Moraima

«Moraima» (Morayma) / «La morilla burlada»