Abindarrah und Xarifa (aus Abindarraez und Xarifa. Eine altspanische Novelle) ― Voß
An die Türkenfreunde ― Anonym
Brüderlich Umarmen ― Rapp
Das Rohrspiel (Altspanische Romanze) ― »F―s«
Der belagerte Jäger. Oberennsische Ballade ― Kaltenbrunner
Der fromme Kaiser (Ballade) ― Seidl
Der Kreuzzug ― Rio
Der Sultan und die Brüder. Jahr 1578 ― Kuhn
Die beiden Christenritter ― Mäurer
Die Bürgschaft des Dichters ― Mende
Die gerechte Sache ― Rio
Die Nilreise ― Arthur vom Nordstern
Die Schlacht von Navarin ― Nürnberger
Ghaselen ― Thorn
Groß und klein ― Büssel
Herzog Moritz von Sachsen und Sebastian von Reibisch. Ballade ― Bube
Johann Capistranus. Balladenkranz ― Schön
Rodrigoʼs Schicksale und Klagen (6 Romanzen; treu nach altspanischen Romanzen bearbeitet) ― Hervejus
Schlachtruf der Osmanen ― Lr.
Seeschlacht von Navarin ― Reinhold
Titus Dugovits (Am 22. Juni 1456) ― Seidl
Vorwärts! Kriegslied der Russen beim Uebergang über den Pruth ― Placht
Übersetzungen
Alexandrien. Bruchstück aus dem französischen Heldengedichte Napoleon in Egypten ― Aus dem Französischen ∣ Schwab
Ansicht der Gebirge in den Steppen bei Kozłow ― Aus dem Polnischen ∣ Śliwiński
Bonaparte’s Zug durch die Wüste. Bruchstück aus dem französischen Heldengedichte Napoleon in Egypten ― Aus dem Französischen ∣ Schwab
Der Bazar von Smyrna ― Aus dem Französischen ∣ Anonym
Der Grabhügel im Harem ― Aus dem Polnischen ∣ Śliwiński
Der Sklavenmarkt von Smyrna. Aus dem Französischen P. Lebrunʼs ― Schwab
Die Adler ― Aus dem Dänischen ∣ Ludewieg
Die Schlacht bei den Pyramiden. Bruchstück aus dem französischen Heldengedichte Napoleon in Egypten ― Aus dem Französischen ∣ Schwab
Dobozi (Ballade) ― Aus dem Ungarischen ∣ Tretter
Konstantinopel. Aus dem Französischen P. Lebrunʼs ― Schwab
Schaturdagh ― Aus dem Polnischen ∣ Śliwiński
Kontexte

- Abindarraez und Xarifa. Eine altspanische Novelle (Mitgetheilt von Voß) ― [Berliner Conversations-Blatt]
Incipit
»Hurtig, hurtig!« rief keuchend der alte Haushofmeister des Alkaiden Narvaez. »Was steht Ihr so müßig und denkt nicht, daß, wer Herren dienen will, sich hasten muß. Der gnädige Graf wird sogleich aus der Kirche zurückgekehrt sein, und die holde Gräfin, wird sie uns bald zulächeln, wenn sie sieht, wie schlecht das Werk vollendet ist?« . . .
INCIPIT. In der großen Stadt Isfahan lebte Ahmed der Flicker, ein ehrlicher und fleißiger Mann, der den Wunsch hegte, ruhig durch das Leben zu gehen, und dieß würde sein Loos gewesen seyn, hätte er nicht eine hübsche Frau gehabt, die zwar sich herabgelassen hatte, ihn zum Manne zu nehmen, aber mit seiner demüthigen Lebensbahn keineswegs zufrieden war. Sittahra, so hieß Ahmeds Frau, machte immer thörige Plane, reich und groß zu werden . . .
- Das indische Serail oder Mußestunden eines Nuwab. In drei Bänden. Aus dem Englischen ― [W. B. Hockley] 3 Bde. [
MDZ Band 1]
- Der Alte vom Berge, oder: Thaten und Schicksale des tapfern Templers Hugo von Maltiz und seiner geliebten Mirza. Ein Gemälde aus den Zeiten der Kreuzzüge ― C. F. Fröhlich [
Hathi] - Der Montenegrinerhäuptling. Historisch-romantische Erzählung ― 2 Teile, Carl Herloßsohn [
MDZ Teil 1 ― Teil 2]
Teil 1. Der Fremdling ― Die schöne Jellena // Teil 2. Suleika ― Die Verschwörung
- Der Sultan Selim und die Baßgeige ― [
Národní knihovna ČR]
INCIPIT. Als der General Sebastiani, französischer Gesandter in Konstantinopel war, hatte der Sultan Selim bei Einer seiner Wanderungen durch die Stadt, die er, wie Harun-al-Raschid verkleidet, zu durchstreifen pflegte, bei einem französischen Musiker ein ihm völlig unbekanntes Instrument gesehen. Den andern Tag ließ er den französischen Gesandten ersuchen, sich ins Serail zu bemühen . . .
- Die Beduininn (Eine morgenländische Erzählung) ― Aug. Heinrich von Weyrauch [
ANNO]
INCIPIT. Moawiah, der Sohn Seif, Beherrscher der Gläubigen, saß einst, von einem weiten Kreise von Hofleuten umgeben, in einem prachtvollen Sommerpallaste, der hart an der großen Herrstraße von Damask erbaut war. Aus den Fenstern des Gebäudes hatte man nach allen Seiten hin die entzückendste Aussicht . . . Da erbllickte der Chalif in der Ferne einen Mann, in weitem, schwarz und weiß gestreiften Beduinenmantel, der auf der großen Straße einher zog . . .
- Die Koptin (Historisch-romantische Erzählung aus der Epoche des französisch-ägyptischen Feldzuges) ― Joh. Ritter von Gallenstein [
MDZ]. Wiederabgedruckt 1830: [
ANNO]
INCIPIT. Stürmischen Schrittes, grollenden Unmuth auf der tief gefurchten Stirne, maß der Mameluken-Häuptling Murad-Bey die Länge des prunkvollen Saales in seinem Pallaste auf dem Platze Birket-el-fil zu Neu-Cairo. ― Auf der mit reichen persischen Teppichen bedeckten Erhöhung in der Tiefe des Polygons ruhten auf den weißen Atlaskissen der pupursammtenen Ottomane, der Genosse seiner Macht, Ibrahim-Bey, neben ihm seine Gemahlinn Fatime . . .
- Die Philhellenen ― Karl Gräbner [
MDZ]
S. 957. Eines Tages kehrten sie Beute beladen zur Horde zurück, da erblickte Eduard ein verschleiertes Frauenzimmer in prächtig türkischer Kleidung am Feuer sitzen. Was ist das? fragte er seinen Freund, den er mit einem Armatoli im Gespräche fand. Ein türkisches Mädchen, entgegnete Stephano, das vor wenig Tagen gefangen wurde. Doch muß ich Ihnen jetzt sagen, daß wir weder nach Missolunghi, noch nach Korinth kommen können. Die Moslems sind auf Missolunghi vorgerückt und haben es zu Land und zu Wasser eingeschlossen. Alle Griechen sind aus dieser Gegend geflüchtet . . .
- Fürst Scanderbeg, der Unüberwindliche, oder der furchtbare Aufstand der Albanier gegen den Sultan Amurath. Ein Gräuel- und Schreckensgemälde aus dem funfzehnten Jahrhundert ― C. Hildebrandt, 2 Teile [
Hathi Teil 1]

- Der Fall von Missolunghi. Drama in drey Akten von Gustav Joseph Krahe ― [
MDZ]
PERSONEN (in Auswahl). Ibrahim Pascha, türkischer Feldherr und Belagerer von Missolunghi / Topdschi Baschi, Reschied Pascha, Buluck Baschi, Soliman Bei: türkische Anführer der Belagerungs-Armee / Noto Botzaris, Kommandant von Missolunghi / Helena, seine Tochter / Kostas Zavilera, Vorstand der Bürgerschaft in Missolunghi

- Abu, der schwarze Wundermann ― Musik von Franz J. Gläser (František Josef Glaeser), UA Wien, September 1828
- Aladin, oder: Die Wunderlampe. Zauberspiel mit Gesang in 3 Aufzügen. Nach dem Französischen bearbeitet und mit Musik von Carl Blum ― UA Berlin, Juli 1828, »Arien und Gesänge« separat gedruckt [
MDZ]
PERSONEN. Xailum, Alchimist, unter dem Namen Barkan / Faruk, Bäckergesell / Aladin, Bäckerbursche / Abul Hassan, Sultan von Cachemir / Irza, seine Tochter / Alikaskas, Ceremonienmeister / Boherzad, Offizier
- Ali Pascha von Janina, oder: Die Franzosen in Albanien. Türkische Oper in einem Act, nach einer wahren Anekdote, von A. G. Lortzing ― UA Münster, Februar 1828 [
Theaterzettel Münster/archive]
PERSONEN. Ali Bey, Pascha von Janina / Ibrahim, sein Capi Aga / Bernier, Capitain in französischen Diensten / Robert, Lieutenant, sein Freund / Arianna, eine junge Corfiotin / Ylene, ihre Vertraute / Euxion, ein junger Grieche
- Die Abenceragen, oder: Das Feldpanier von Granada. Große Oper in 3 Abtheilungen. Zu Cherubini’s Musik, nach Jouy, von C. Herklots ― dt. UA Berlin, März 1828 [
LOC]
SCHAUPLATZ. Der Schauplatz ist zu Granada, im befestigten königlichen Prachtbau: Alhambra genannt. Der Zeitpunkt der Handlung ist etwa die Mitte des 15. Jahrhunderts
PERSONEN (in Auswahl). Almansor, ein Abencerage, Feldherr des maurischen Heer's / Gonsalvo von Cordua, Feldherr des castilischen Heer's / Alemar, Vezier des Königs Mulay-Hassem / Oktair, Bewahrer des Paniers / Abderam, Oberrichter des Senats der Greise / Kaled, Anführer der Zegri's / Alamir, Vertrauter des Veziers / Noraime, Fürstin vom königlichen Geschlecht / Egilone, deren Vertraute

