Abd-el-Kader und Lamoricière. Aus ungedruckten Skizzen aus den afrikanischen Kriegszügen ― Meyer jun.
Albumblatt ― Schober
Alles zum Guten ― Rau
Alte Sitte ― Levitschnigg
Am Nil ― Levitschnigg
An den Kaiser (Nach dem Sturm auf Saida) ― Horn
Aufschub ― Rollett
Betrachtung über das heilige Grab ― W.
Cyanen ― Dräxler-Manfred
Das Ghasel ― Levitschnigg
Das Schachspiel ― Günther
Das Urtheil des Kadi ― Castelli
Das Wüstenroß ― Mühler
Der Bimbascha (Poetische Erzählung) ― Kalisch
Der Dei von Tunis ― Welcker
Der heilige Raimund-Nonnatus (Dreizehntes Jahrhundert) ― Pyrker
Der Hirtenknabe auf Candia ― Mühler
Der Sʼmum ― Otte
Der Sultan und die Bäcker ― Butendorff
Der wahnsinnige Dichter ― Levitschnigg
Die heilige Lanze ― Günther
Die Kette ― Proschko
Die nächtliche Klage der Sonne (Moslimische Mythe) ― Hammer-Purgstall
Die Odaliske ― Seidl
Die Probe ― Castelli
Die Retterin. Legende ― Swoboda
Die weiße Stute — Storch
Ein arabischer Meister ― Hartmann
Freiligraths Gedichte ― Steinmann
Hagar in der Wüste ― Hutterus
Ihr Gebet ― Frankl
Im Seraile ― Levitschnigg
In der Türkei ― C. Hell
In der Wüste ― P. Wolff
»Laß dein Brot über das Wasser fahren, so wirst du es finden auf lange Zeit« ― Wackernagel
Lieder des Arabers ― Wend
Ministerwechsel ― Hoffmann von Fallersleben
Motenebbi. 965 ― Scherr
Nach Mekka zieht der Araber ― Dingelstedt
Nurmahal ― Günther
Odaliskenlieder ― Anon.
Reisesehnsucht ― Levitschnigg
Solyman vor Ofen ― Günther
Türkische Justiz — Strachwitz
Zyklen
- Morgenländische Sagen ― Ferrand
Asmai, der Dichter ― Ferrand
Ein Fürst ― Ferrand
Hedschadsch ― Ferrand
Mahadi ― Ferrand
Mamun ― Ferrand
Übersetzungen
Alzuhara [!]. Ballade von Mickiewicz ― Aus dem Polnischen ∣ Schönke
Der junge Rächer ― Aus dem Englischen ∣ Müller von Königswinter
Des Cidʼs Leichenzug ― Aus dem Englischen ∣ Freiligrath
Die drei Palmen. Morgenländische Sage ― Aus dem Russischen ∣ Budberg
Scholastika (Krainische Volksgesänge, in deutscher Sprache nachgebildet) ― Aus dem Slowenischen ∣ Anon.
Aus Das Liederbuch vom Cid ― Regis
»Morenkönige in Kastilien« [Romanze] ― Aus dem Spanischen ∣ Regis
»Auf Estremadura rannten« [Romanze] ―Aus dem Spanischen ∣ Regis
»Hielt belagert Stadt Coimbra« [Romanze] ― Aus dem Spanischen ∣ Regis
»In Zamora weilt der Cid, am« [Romanze] ― Aus dem Spanischen ∣ Regis
»Als Apoll, der röthlich Klare« [Romanze] ― Aus dem Spanischen ∣ Regis
Aus Der Cid, ein Romanzen-Kranz. Erste vollständige Uebertragung [zweite Ausgabe] ― Duttenhofer
»Mohrenkönige nach Castilien« [Romanze] ― [Fassung von 1840] Aus dem Spanischen ∣ Duttenhofer
»Schaut im Land Estremadura« [Romanze] ― Aus dem Spanischen ∣ Duttenhofer
»Don Fernando hält, der gute« [Romanze] ― Aus dem Spanischen ∣ Duttenhofer
»Als Apollo licht und klar« [Romanze] (Üb) ― Aus dem Spanischen ∣ Duttenhofer
Kontexte

- Abdias ― Adalbert Stifter [
Hathi]
INCIPIT. Es gibt Menschen, deren Leben eine solche Kette von Ungemach ist, das aus wolkenlosem Himmel auf sie fällt, daß sie endlich betäubt werden, und dastehen, und den Hagel auf sich ergehen lassen: so wie es auch wieder Andere gibt, die unverschuldetes Glück mit so ausgesuchtem Eigensinne begünstiget, daß es scheint, als kehrten sich in einem gegebenen Falle die Naturgesetze um . . . Es ist der Jude Abdias, von dem ich erzählen will . . . Tief in den Wüsten des Atlas steht eine alte geheimnißvolle Römerstadt, sie ist verfallen, hat seit Jahrhunderten keinen Namen mehr, und keine Bewohner, der Europäer wußte bis in die neueste Zeit gar nicht einmal ihr Dasein, und der Berber, wenn er auf seinem schnellen Rosse vorüberjagte . . .
- Das Grab der Jungfrau ― [
ANNO]
INCIPIT. Aus den klaren Fluten des Bosporus ragt etwas nördlich von Skutari eine Inselgruppe hervor; die eine dieser Inseln, die gleich Vorposten in der Straße von Konstantinopel daliegen, heißt das Grab der Jungfrau. Nur selten und nie ohne Furcht wagt sich der abergläubische Fischer mit der leichten Kaik an die Insel heran, denn Sage und Geschichte haben sie seit Jahrhunderten in Verruf gebracht . . .
- Der Mirza. Von James Morier. Aus dem Englischen von Otto von Czarnowski ― 3 Teile [
Hathi Teil 1] - Ein türkischer Harem ― [
ANNO] (Aus einem Schreiben der »Mißtreß Penelope Churchill«)
INCIPIT. Lieber Herr J***, ich befinde mich augenblicklich hier, zu Therapia, und habe die Rosengärten des Palastes Ihres Gesandten und des unsrigen vor Augen. Ich sehe das Kupfergewand der Fregatten, die in dem Golf, den beiden Palästen gegenüber, vor Anker liegen, in der Sonne blitzen. Die Landschaft, an welcher ich mich von einer Terrasse aus weide, ist bewunderungswürdig . . .
- Eine Sklavin aus dem Serail Mehemed-Aliʼs ― [
ANNO] (Aus dem Französischen)
INCIPIT. Egypten gleich in gewisser Art manchen Frauen und Blumen; es ist schöner des Nachts, als am Tage. Die Reize der Nächte wiegen jenen einförmigen, langweiligen Glanz reichlich auf. Die Nacht verjagt das glühende Gespenst des Tages; bei ihrer Annäherung erwacht die Natur und hört auf, ein chaotisches Gewirr zu sein . . .
- Muhammedʼs Himmelfahrt und Flucht ― Eduard Duller [
MDZ]
INCIPIT. In wunderherrlicher heller Sternennacht saßen Fatime, die Tochter Mohammed's, und Ali, sein Neffe, auf dem flachen Dache des Hauses im traulichen Gespräch zusammen. Die Seelen des Jünglings und des Mädchens lagen so klar, so einfach-unendlich vor einander, wie der Himmel über ihnen mit seinen prächtigen Sternen . . .
- Orientalische Legenden ― (Magazin für die Literatur des Auslandes)
- Die Schöpfung, Die Engel ― Die Erschaffung des Menschen ― Adam und Eva ― Die Erbsünde ― Folgen der Erbsünde, Die Kaaba ― Kain und Abel
- Paul Flemming, oder Die Gesandtschaftsreise nach Persien. Historischer Roman ― Franz Th. Wangenheim, 3 Teile

