Altspanische Romanzen
Berücksichtigt wurden alle ins Deutsche übersetzten Romanzen, die als Romances moriscos (Maurische Romanzen) gelten oder einen expliziten Bezug zur Geschichte der Mauren auf der iberischen Halbinsel aufweisen.
Erfasst wurden auch Übertragungen aus der zweiten Hälfte des 18. Jhs., aus der Feder Herders, Jacobis, Schlegels und anderer, weil diese noch im 19. Jh. großen Einfluss ausübten.
Romanzen vom Cid (romances del Cid)
Übersicht der Romanzen
♦ »Reyes moros en Castilla« ∣ ♦ »Muy grandes huestes de moros« ∣ ♦ »Cercada tiene á Coimbra« ∣ ♦ »Cuando el rojo y claro Apolo« ∣ ♦ »En Zamora está Rodrigo« ∣ ♦ »En Toledo estaba Alfonso« ∣ ♦ »Ese buen Cid Campeador« ∣ ♦ »Estando cumpliendo el Cid« ∣ ♦ »Por mando del rey Alfonso« ∣ ♦ »Adofir de Mudafar« ∣ ♦ »Apretada está Valencia« ∣ ♦ »Cercada tiene á Valencia« ∣ ♦ »Corrido Martin Pelaez« ∣ ♦ »Aquese famoso Cid« ∣ ♦ »Ya se salen de Valencia« ∣ ♦ »La venida de rey Búcar« ∣ ♦ »En batalla temerosa« ∣ ♦ »Hélo, hélo, por dó viene« ∣ ♦ »Encontrádose ha el buen Cid« ∣ ♦ »El temido de los moros« ∣ ♦ »Llegó la fama del Cid« ∣ ♦ »Muy doliente estaba el Cid« ∣ ♦ »Muerto yace ese buen Cid« ∣ ♦ »Ese buen rey don Alfonso«
[1] »Reyes moros en Castilla« [Sepúlveda, Romances Nuevamente sacados, 1551]
»Reyes Moros en Castilla / entran con gran alarido«
[»Eingefallen in Kastilien« (nach franz. Bearbeitung) ― 1803 ∣ Herder]
Die fünf Mohrenkönige ― 1806 ∣ Seckendorf
»Mohrenkönige nach Castilien« [Romanze] ― 1840 ∣ Duttenhofer
»Morenkönige in Kastilien« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Dringen ein mit argem Lärmen« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
»Maurenkönige in Kastilien« ― 1879 ∣ Vögelin
[2] »Muy grandes huestes de moros« [Sepúlveda, Romances Nuevamente sacados, 1551]
»Mvy grandes huestes de Moros / a Estremadura corrian«
Rodrigo gegen die Mohren [»In Estremaduraʼs Marken«] ― 1821 ∣ Diez
»Schaut im Land Estremadura« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Auf Estremadura rannten« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Große Mohrenschaaren stürmen« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
[3] »Cercada tiene á Coimbra« [Sepúlveda, Romances Nuevamente sacados, 1551]
»Cercada tiene a Coymbra / aquesse buen rey Fernando«
»Don Fernando hält, der gute« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Hielt belagert Stadt Coimbra« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Ferdinand, der gute König« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
[4] »Cuando el rojo y claro Apolo« [Rodríguez, Romancero historiado, 1582]
»Qvando el roxo y claro Apolo / el Emispherio alumbraua«
»Als Apollo licht und klar« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Als Apoll, der röthlich Klare« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Als Apoll, der strahlend Helle« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
[5] »En Zamora está Rodrigo« [Romancero general, 1600]
»En Zamora esta Rodrigo / en cortes del Rey Fernando«
[»Gen Zamora, wo der König« (nach franz. Bearbeitung) ― 1803 ∣ Herder]
»An dem Hofe zu Zamora« [Romanze] ― 1833 ∣ Duttenhofer
»In Zamora weilt Rodrigo« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»In Zamora weilt der Cid, am« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»In Zamora weilt Rodrigo« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
»In Zamora ist Rodrigo« ― 1879 ∣ Vögelin
[6] »En Toledo estaba Alfonso« [Sepúlveda, Romances Nuevamente sacados, 1551]
»En Toledo estaua Alfonso / hijo del rey don Fernando«
»Don Alfonso Sohn Fernandoʼs« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»In Toledo war Alfonso« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»In Toledo war Alfonso« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
[7] »Ese buen Cid Campeador« [Sepúlveda, Romances Nuevamente sacados, 1551]
»Ese buen Cid campeador / ya se parte de Castilla«
»Cid, der gute Campeador« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Jetzo ritt der gute Kämpe« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Schon macht sich der gute Cid« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
[8] »Estando cumpliendo el Cid« [Lasso de la Vega, Romancero y tragedias I, 1587]
»Estando cumpliendo el Cid / el destierro en que yazia«
»Die Verbannung so dem Cid« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Während nun in seinem Bann« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Als der Cid den auferlegten« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
[9] »Por mando del rey Alfonso« [Sepúlveda, Romances Nuevamente sacados, 1551]
»Por mando del rey alfonso / el buen Cid es desterrado«
»Auf Befehl des Königs Alfons« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Alcocér, die weitbekannte« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
»Auf befehl könig Alfonsos« ― 1879 ∣ Vögelin
[9-A] »Por mando del rey Alfonso« [Escobar, Hystoria del . . . Cid, 1605]
»Por mando del Rey Alfonso / el buen Cid es desterrado«
»Von Alfonso, jenem König« [Romanze] ― 1833 ∣ Duttenhofer
»Von Alfonso, jenem König« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
[10] »Adofir de Mudafar« [Sepúlveda, Romances Nuevamente sacados, 1551]
»Adofir de Mudafar / a Rueda en guarda tenia«
»Adofir de Mudafar« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Adofir von Mudafár« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Adofir von Mudafar« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
[10-A] »Adofir de Mudafar« [Escobar, Hystoria del . . . Cid, 1605]
»Adofir de Mudafar / a Rueda en guarda tenia«
»Adofir de Mudafar« [Romanze] ― 1833 ∣ Duttenhofer
»Adofir de Mudafar« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
[11] »Apretada está Valencia« (= Romance de Valencia) [Cancionero de Romances, 1550]
»Apretada esta Valencia / puede se mal defensar«
»Rings umschlossen ist Valenzia« [Romanze] ― 1821 ∣ Huber
»Scharf belagert ist Valencia« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Hart bedrängt ist nun Valenzia« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
Des Mauren Weissagung (Spanisch) ― 1858 ∣ A. Kaufmann
»Hart bedränget ist Valencia« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
[12] »Cercada tiene á Valencia« [Sepúlveda, Romances Nuevamente sacados, 1551]
»Cercada tiene a Valencia / esse buen Cid Castellano«
»Hält Valenzien der gute« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Dicht umschlossen hält Valencia« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
[12-A] »Cercada tiene á Valencia« [Escobar, Hystoria del . . . Cid, 1605]
»Cercada tiene a Valencia / esse buen Cid Castellano«
»Rings umschlossen hält Valenzia« [Romanze] ― 1833 ∣ Duttenhofer
»Ganz umzingelt hält Valencia« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
[13] »Corrido Martin Pelaez« [Escobar, Hystoria del . . . Cid, 1605]
»Corrido Martin Pelaez / de lo que el Cid ha fablado«
»Tiefbeschämt ist der Pelaez« [Romanze] ― 1833 ∣ Duttenhofer
»Tief beschämt ist der Pelaez« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Martin Pelaëz, betroffen« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Martin Pelaez, erröthend« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
[14] »Aquese famoso Cid« [Sepúlveda, Romances Nuevamente sacados, 1551]
»Aquesse famoso Cid / con gran razon es loado«
Der Cid, Meister von Valencia [»Jener hochberühmte Cid«] ― 1821 ∣ Diez
»Dieser hochberühmte Cid« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Jener hochberühmte Cid« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
»Dieser hochberühmte Cid« ― 1879 ∣ Vögelin
[14-A] »Aqueste famoso Cid« [Escobar, Hystoria del . . . Cid, 1605]
»Aqueste famoso Cid / con gran razon es loado«
»Jener grosse Held, der Cid« [Romanze] ― 1833 ∣ Duttenhofer
»Jener große Held, der Cid« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
[15] »Ya se salen de Valencia« [Sepúlveda, Romances Nuevamente sacados, 1551; Escobar, Hystoria del . . . Cid, 1605]
»Ya se salen de Valencia / con el buen Cid Castellano« /
Var. Sepúlveda: »Ya salia de Valencia / esse buen Cid castellano«
»Wohlgeordnet seine Völker« ― 1805 ∣ Herder
Der Cid, Retter von Valencia [»Schon begiebt sich aus Valencia«] ― 1821 ∣ Diez
»Sieh, schon gehen aus Valencia« [Romanze] ― 1833 ∣ Duttenhofer
»Sieh, schon gehen aus Valencia« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Jetzo ziehn sie aus Valenzia« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Und schon ziehen aus Valencia« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
»Jezt ausführet aus Valencia« ― 1879 ∣ Vögelin
[16] »La venida de rey Búcar« [Escobar, Hystoria del . . . Cid, 1605]
»La venida del Rey Bucar / a la Ciudad de Valencia«
»Als Bucar, der König, kam« [Romanze] ― 1833 ∣ Duttenhofer
»Als Bucar, der König, rückte« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Ueber Königs Bukarʼs Ankunft« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Das Erscheinen König Bucars« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
[17] »En batalla temerosa« [Sepúlveda, Romances Nuevamente sacados, 1551]
»En batalla temerosa / andaua el Cid muy nombrado«
»Der Kastilier Cid zu Felde« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Zog der Cid, der Castilianer« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
[17-A] »En batalla temerosa« [Escobar, Hystoria del . . . Cid, 1605]
»En batalla temerosa / andaua el Cid Castellano«
»Cid, der tapfʼre Kastilianer« [Romanze] ― 1833 ∣ Duttenhofer
»Cid, der tapfre Kastilianer« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
[18] »Hélo, hélo, por dó viene« [Cancionero de Romances, 1550]
»Helo helo por do viene / el Moro por la calçada«
»Holla! Schaut was für ein Heide« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Seht, seht, wie er dort den Damm her« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Seht ihn, seht ihn, wie von dorten« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
[19] »Encontrádose ha el buen Cid« [Escobar, Hystoria del . . . Cid, 1605]
»Encontrado se ha el buen Cid / en medio de la batalla«
»Jenem Mohren, den Bucar« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Mitten in der Schlacht zusammen« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Mitten in dem Schlachtgetümmel« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
[20] »El temido de los moros« [Escobar, Hystoria del . . . Cid, 1605]
»El temido de los Moros / aquella gloria de España«
»Jener Stolz der Kastilianer« [Romanze] ― 1833 ∣ Duttenhofer
»Jener Stolz und Ruhm von Spanien« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Er, der Sarrazenen Schrecken« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Er, der Mohren Furcht und Schrecken« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
[21] »Llegó la fama del Cid« [Escobar, Hystoria del . . . Cid, 1605]
»Llego la fama del Cid / a los Confines de Persia«
[»Eingeschlummert, matt vor Alter« (frei nach franz. Bearbeitung) ― 1805 ∣ Herder]
»Fern in Persiens weiten Gauen« [Romanze] ― 1833 ∣ Duttenhofer
»Bis in Persienʼs Grenzen war« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Es gelangte bis an Persiens« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
»Zu den gränzen Persiens« ― 1879 ∣ Vögelin
[22] »Muy doliente estaba el Cid« [Escobar, Hystoria del . . . Cid, 1605]
»Mvy doliente estaua el Cid / dos dias tiene de vida«
»Tages noch vor seinem Tode« (frei bearbeitet) ― 1805 ∣ Herder
»Tiefbekümmert ist der Cid« [Romanze] ― 1833 ∣ Duttenhofer
»Tief bekümmert ist der Cid« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Schwer darnieder lag der Cid« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Schwer krank lag der Cid darnieder« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
»Sehr in schmerzen war der Cid« ― 1879 ∣ Vögelin
[23] »Muerto yace ese buen Cid« [Escobar, Hystoria del . . . Cid, 1605]
»Mverto yaze esse buen Cid / que de Biuar se llamaua«
»Ausgeathmet hat der gute« (frei bearbeitet) ― 1805 ∣ Herder
»Cid, der gute, ist gestorben« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Todt nun lag der gute Cid« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Todt lag nun der gute Cid« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
»Tot ligt jezt der edle Cid« ― 1879 ∣ Vögelin
[24] »Ese buen rey don Alfonso« [Cancionero de Romances, 1550]
»Esse buen rey don Alonso / de la mano horadada«
»Don Alfonso, der gute König« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Jener gute König Alfons« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
Andere Romanzen: Zyklen und Einzeltexte
Zyklen
① Romances de Moriana y el moro Galván ∣ ② Romances de Sarracino y Galiana ∣ ③ Romances del rey Rodrigo ∣ ④ Romances sobre la batalla de Roncesvalles ∣ ⑤ Romances sobre los siete infantes de Lara y del bastardo Mudarra
Einzeltexte
♦ Romance de Bovalias el pagano ∣ ♦ Romance de don García ∣ ♦ Romance de don Reinaldos de Montalban ∣ ♦ Romance de Espinelo ∣ ♦ Romance de Fajardo ∣ ♦ Romance de Julianesa ∣ ♦ Romance de la cautiva cristiana ∣ ♦ Romance de la muerte del conde de Niebla ∣ ♦ Romance de Morayma ∣ ♦ Romance de Valdovinos [Baldovinos] ∣ ♦ Romance del Alcaide de Molina ∣ ♦ Romance del Compañero ∣ ♦ Romance del conde Almerique [Benalmenique] de Narbona ∣ ♦ Romance del infante Bovalias ∣ ♦ Romance del moro Calaynos ∣ ♦ Romance del rey don Sebastiano ∣ ♦ Romance del rey moro ∣ ♦ Romance porque dixeron a Diego Perez de Vargas Machuca
Romances de Moriana y el moro Galván [Romanzen von Moriana und dem Mauren Galvan]
[1] Romance primero de Moriana [Silva de varios Romances, Barcelona 1561]
»Moriana en vn castillo / juega con moro Galuane«
Romanze von Moriana und Galvan [»Auf dem Schlößlein spielt Moriana«] ― 1843 ∣ Geibel
Moriana und Galvan [I.] [»Auf einem Schloß Moriana«] ― 1856 ∣ Ebert
Moriana und Galvan [II.] [»Auf der Burg sitzt Moriana«] ― 1856 ∣ Braunfels
[2] Romance segundo de Moriana [Timoneda, Rosa de amores, 1573]
»Rodillada esta Moriana / que la quiren degollar«
Moriana und Galvan [II.] [»Es kniete nieder Moriana«] ― 1856 ∣ Ebert
Moriana und Galvan [III.] [»Auf den Knieen lag Moriana«] ― 1856 ∣ Braunfels
[3] Romance tercero de Moriana [Timoneda, Rosa de amores, 1573]
»Al pié de una verde haya / estaba el moro Galvane«
Moriana und Galvan [III.] [»Der grünen Buche zu Füßen«] ― 1856 ∣ Ebert
Moriana und Galvan [IV.] [»Unter einer grünen Buche«] ― 1856 ∣ Braunfels
Romances de Sarracino y Galiana [Romanzen von Sarracino und Galiana]
[1-A] Romance de Sarracino y Galiana [Flor de varios Romances nueuos, Tarragona 1591]
»Galiana esta en Toledo / labrando vna rica manga«
»Galliana zu Toledo« [Romanze] ― 1814 ∣ Raßmann
[1-B] Romance de Sarracino y Galiana [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»En el quarto de Comares / la hermosa Galiana«
Romanze von Sarrazino und Galiane [»In dem Zimmer von Comares«] ― 1821 ∣ Spalding
Romances del rey Rodrigo [Romanzen vom König Rodrigo]
Rodrigoʼs Schicksale und Klagen (6 Romanzen; treu nach altspanischen Romanzen bearbeitet) ― 1828 ∣ Hervejus
Romanzen vom König Don Rodrigo und der Unterjochung Spaniens durch die Mohren ― 1857 ∣ Hartmann
[1] Romance del rey Rodrigo [Cancionero de Romances, 1550]
»En Ceupta esta Iulian / en Ceupta la bien nombrada«
[2] Romance del rey don Rodrigo como entró en Toledo [Cancionero de Romances, Silva de varios Romances I, 1550]
»Don Rodrigo rey de España / por la su corona honrrar«
Romanze vom König Rodrigo [»Don Rodrigo, Spaniens König«] ― 1843 ∣ Geibel
Romances sobre la batalla de Roncesvalles [Romanzen über die Schlacht von Roncesvalles]
[1] Romance: »Por la matanza va el viejo« [Silva de varios Romances I, 1550; Cancionero de Romances, 1550]
»Por la matança va el viejo / por la matança adelante«
Der erschlagene Sohn [»Auf dem Schlachtfeld geht der Alte«] ― 1830 ∣ Mutzl
Romances sobre los siete infantes de Lara y del bastardo Mudarra [Romanzen über die sieben Infanten von Lara und den Bastard Mudarra]
[1] Otro romance de los infantes de Lara [Silva de varios Romances II, 1550]
»Saliendo de Canicosa / por el val darauiana«
Andere Romanze von den Infanten von Lara [»Ausgerückt aus Canicosa«] ― 1843 ∣ Geibel
[2] Romance de don Rodrigo de Lara [Cancionero de Romances; Silva de varios Romances I, 1550]
»A caçar va don Rodrigo / y aun don Rodrigo de Lara«
Romanze von Mudarra [»Auf die Jagd geht Don Rodrigo«] ― 1843 ∣ Geibel
Romance de Bovalias el pagano [Silva de varios Romances I; Cancionero de Romances, 1550]
»Por las sierras de Moncayo / vi venir vn reñegado«
Des Renegaten Heerzug [»Durch die waldʼgen Höhʼn Monkayoʼs«] ― 1830 ∣ Mutzl
Romance de don García [Cancionero de Romances, 1550]
»Atalanda don Garcia / por vna adarue adelante«
Romanze vom Ritter Garzia ― 1818 ∣ Carové
Romanze von Don Garcia [erste Fassung] ― 1818 ∣ Diez
Don Garcia [zweite Fassung] ― 1821 ∣ Diez
Die belagerte Ritterburg [Romanze] ― 1823 ∣ Pandin
Romanze von Don Garcia ― 1860 ∣ Geibel
Romance de don Reinaldos de Montalban [Cancionero de Romances, 1550]
»Estauase don Reynaldos / en Paris essa ciudad«
Romanze von Reynaldos von Montalban ― 1843 ∣ Brinckmeier
Romance de Espinelo [Timoneda, Rosa de amores, 1573]
»Mvy malo estaua Espinelo / en vna cama yazia«
Romanze von Espinelo [»Auf dem Bett liegt Espinelo«] ― 1843 ∣ Geibel
Espinelo (Spanisch) ― 1858 ∣ A. Kaufmann
Romance de Fajardo [Cancionero de Romances, 1550]
»Iugando estaua el rey Moro / y aun al axedres vn dia«
Romance de Julianesa [Cancionero de Romances, 1550]
»Arriba canes arriba / que rrabia mala os mate«
Romanze von der Julianesa ― 1818 ∣ Carové
Romanze von Julianessa [erste Fassung] ― 1818 ∣ Diez
Julianessa [zweite Fassung] ― 1821 ∣ Diez
Romanze von der Infantin Julianessa. Nach dem Alt-Spanischen ― 1823 ∣ Pandin
Julianesa. Altspanisch ― 1826 ∣ Manfred-Dräxler
Abweichende Version:
Moriana und Galvan [I.] ― 1856 ∣ Braunfels
Romance de la cautiva cristiana [Cancionero de Romances, 1550]
»Mi padre era de Ronda / y mi madre de Antequera«
Die gefangene Christin [Romanze] ― 1823 ∣ Pandin
Romance de la muerte del conde de Niebla [Sepúlveda, Romances nuevamente sacados, 1566]
»Dadme nueuas caualleros / nueuas me querays contar«
»Gebt mir Kunde, meine Ritter« [Romanze] ― 1821 ∣ Huber
Romance de Morayma [Cancionero de Romances, 1550]
»Yo m’era Mora Morayma / Morilla d’un bel catar«
Die verlorne Unschuld [»Ich war Mohrinn Moraïna«] ― 1791 ∣ Schlegel
Morayma ― 1821 ∣ Diez
Maurin Morayma. Nach dem Altspanischen ― 1826 ∣ Weyden
Morayma [»Mohrenmädchen noch, Morayma«] ― 1830 ∣ Mutzl
Romanze von Moraima ― 1860 ∣ Geibel
Romance de Valdovinos [Baldovinos] (y de la linda Sevilla) [Cancionero de Romances, 1550]
»Nuño vero Nuño vero / buen cauallero prouado«
Die trügerische Nachricht ― 1821 ∣ Huber
Romanze [»Guter Nunio, guter Nunio«] ― 1823 ∣ Haas von Oertingen
Der Lügenbothe [gekürzt] ― 1830 ∣ Mutzl
Falsche Bothschaft. Spanische Romanze ― 1837 ∣ Vogl
Romanze von Baldovinos ― 1860 ∣ Geibel
Valdovinos’ Gemahlin (Nach dem Spanischen) ― 1869 ∣ Fastenrath
Romance del Alcaide de Molina [Romancero general, 1600]
»El Alcayde de Molina, / manso en paz, y brauo en guerra«
»Der Alkayde von Molina« [Romanze] ― 1821 ∣ Huber
Romance del Compañero [Cancionero de Romances, 1550]
»Compañero compañero / caso se mi linda amiga«
Die Rache [»Bruder, lieber Bruder, höre!«] ― 1830 ∣ Mutzl
Romance del conde Almerique [Benalmenique] de Narbona [Cancionero de Romances, 1550]
»Del Soldan de Babilonia / desse os quiero dezir«
Romanze vom Grafen Benalmenique [»Jetzt will ich euch verkünden«] ― 1843 ∣ Geibel
Romance del infante Bovalias [Cancionero de Romances, 1550]
»Dvrmiendo esta el rey Almançor / a vn sabor ha tan grande«
Romanze von Bovalias ― 1818 ∣ Diez
Infant Bovalías ― 1821 ∣ Diez
Romanze von Bovalias [I.] ― 1860 ∣ Geibel
Romance del moro Calaynos [Cancionero de Romances, 1550]
»Ya caualga Calaynos / ala sombra de vna Oliua«
Romanze von dem Mauren Calaynos ― 1843 ∣ Brinckmeier
Romance del rey don Sebastiano [Flor de varios Romances nueuos, Madrid 1595]
»Discurriendo en la batalla / el Rey Sebastiano el brauo«
Romanze vom König Don Sebastian [»Auf und nieder durch die Schlacht«] ― 1843 ∣ Geibel
Romance del rey moro [romance castellano aus dem Romancerillo catalán]
»O Valencia , ó Valencia / ó Valencia valenciana«
Romanze vom Mohrenkönig ― 1857 ∣ Laun
Romance porque dixeron a Diego Perez de Vargas Machuca [Sepúlveda, Romances Nuevamente sacados, 1551]
»Xeres aquessa nombrada / cercada era de Christianos«
Granadinische Romanzen
Zyklen
① Romances de la pérdida de Alhama ∣ ② Romances de Abenámar ∣ ③ Romances de Gazul ∣ ④ Romances de los amores de Muza ∣ ⑤ Romances de Reduán y el rey chico sobre la conquista de Jaén ∣ ⑥ Romances de Sayavedra ∣ ⑦ Romances de Zayde y Zayda
Einzeltexte
♦ Romance de Alatar (= Romance del Maestre de Calatrava) ∣ ♦ Romance de Albayaldos ∣ ♦ Romance de Antequera ∣ ♦ Romance de don Alonso de Aguilar ∣ ♦ Romance de Fatima (y Xarifa) ∣ ♦ Romance de Granada (= R. de le escaramuza de Alcalá) ∣ ♦ Romance de la entrada de los reyes catolicos en Granada ∣ ♦ Romance de Santa Fé ∣ ♦ Romance de Zelindaja ∣ ♦ Romance del asalto de Baeza ∣ ♦ Romance sobre la desgracia de los Abencerrajes ∣ ♦ Romance sobre las Guerras Civiles en Granada ∣ ♦ Romance [»Caballeros granadinos«] ∣ ♦ Romance fronterizo: Batalla de los Alporchones ∣ ♦ Romance fronterizo: »Ya se salia el rey Moro« ∣ ♦ »Mensajeros han entrado«
Romances de la pérdida de Alhama [Romanzen vom Verlust von Alhama]
[1] Romance de la pérdida de Alhama [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Passeauase el Rey Moro / por la ciudad de Granada« (»Ay de mi Alhama«)
Aljama. Spanisch [Erster Theil; gekürzt] ― 1779 ∣ Herder
Die Eroberung von Alhama durch die Christen ― 1808 ∣ Rottmanner
Romanze vom Verluste Alhama’s ― 1821 ∣ Spalding
Die Eroberung von Alhama ― 1846 ∣ Clarus
Der Fall von Alhama. Zwei Romanzen nach dem Spanischen [1.] ― 1856 ∣ Schlosser
Romanze von der Einnahme von Alhama [»Traurig ritt der Mohrenkönig«] ― 1860 ∣ Geibel
Auf den Untergang von Alhama [I.] (Maurische Romanze) ― 1861 ∣ Schmitz
[2] Otro romance de la pérdida de Alhama (= Romance del alcaide de Alhama) [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Moro Alcayde Moro Alcayde, / el de la vellida barba«
Aljama. Zweiter Theil. Spanisch [stark gekürzt] ― 1779 ∣ Herder
Romanze des Alkaiden von Alhama ― 1821 ∣ Spalding
Der Alkalde von Alhama ― 1846 ∣ Clarus
Der Fall von Alhama. Zwei Romanzen nach dem Spanischen [2.] ― 1856 ∣ Schlosser
Andere Romanze von Alhama ― 1860 ∣ Geibel
Auf den Untergang von Alhama [II.] (Maurische Romanze) ― 1861 ∣ Schmitz
[3] Romance muy doloroso del sitio y toma de Alhama [hybride Langfassung, bekannt gemacht durch Byron]
»Pas[s]eabase el rey Moro«
Die Belagerung und Einnahme von Alchama. Altspanische Romanze ― 1822 ∣ Pandin
Gar klägliche Romanze von dem Sturm und der Einnahme von Alhama ― 1828 ∣ Huber
Eine sehr traurige Ballade von der Belagerung und Eroberung von Alhama ― 1830 ∣ Wolff
Die Romanze von Alhama ― 1836 ∣ Kurtz
Eine sehr traurige Ballade von der Belagerung und Eroberung von Alhama ― 1839 ∣ Böttger
Romanze von der Einnahme von Alhama [»Hastig ritt der Mohrenkönig«] ― 1843 ∣ Geibel
Wehe mir, Alhama! [Auszug] ― 1847 ∣ Willkomm
Tief betraur’ ich mein Alhama! [Auszug] ― 1883 ∣ C. Otto
Romances de Abenámar [Romanzen von Abenámar]
[1-A] Romance de Abenámar [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Abenamar, Abenamar / Moro de la Moreria«
Die Herrlichkeit Granada’s. Spanisch ― 1778 ∣ Herder
König Don Juan I. befragt den Mohren Abenamar über die Prachtgebäude von Granada. Romanze aus dem Spanischen ― 1808 ∣ Rottmanner
Don Johann der Erste und der Maure Abenamar ― 1821 ∣ Spalding
Gründung Granada’s: Zweite Romanze ― 1841 ∣ Ingenheim
Romanze von Abenamar ― 1843 ∣ Geibel
= Romanze von Abenamar ― 1860 ∣ Geibel
Juan I. vor Granada ― Freie Bearbeitung des Originals 1866 ∣ Fastenrath
[1-B] Romance del rey don Juan [Cancionero de Romances, 1550]
»Por Guadalquiuir arriba / el buen rey don Iuan camina«
Romanze vom König Don Juan [»Ritt Don Juan der edle König«] ― 1843 ∣ Geibel
[2] Romance de Abenámar y Galiana [Pérez de Hita, »Historia«]
»En las huertas de Almeria / estaua el Moro Abenamar«
Abenamars unglückliche Liebe. Spanisch ― 1778 ∣ Herder
Romances de Gazul [Romanzen von Gazul]
[1] Romance de Gazul 1o [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Por la plaça de San Lucar / galan passeando viene«
Gasul und Lindaraja. Spanisch ― 1778 ∣ Herder
Gasul und Lindarache [»Durch die Straße von Sanlukar«] ― 1821 ∣ Spalding
[2] Romance de Gazul 2o [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Adornado de preseas / de la bella Lindaraxa«
Gazul und Zaida. Spanisch ― 1778 ∣ Herder
Gasul und Zaida [»Mit Geschenken ausgezieret«] ― 1821 ∣ Spalding
[3] Romance de Gazul 3o [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»De honra y tropheas lleno / mas que el gran Marte lo ha sido«
Der Brautkranz. Spanisch ― 1778 ∣ Herder
Gasul und Zaida [»Voller Ehren und Trofäen«] ― 1821 ∣ Spalding
[4] Romance de Gazul 4o [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Estando toda la Corte / de Abdili Rey de Granada«
Romanze von Gazul [»War der ganze Hof versammelt«] ― 1821 ∣ Spalding
Der Stierkampf ― 1830 ∣ Veit
[5] Romance de Gazul 5o [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Sale la estrella de Venus / al tiempo que el sol se pone«
[6] Romance de Gazul 6o [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»No de tal braueça lleno / Rodamonte el Africano«
Romanze von Gazul [»Nicht von solchem Muth erfüllet«] ― 1821 ∣ Spalding
[7] Romance de Gazul 7o [Flor de varios Romances nueuos, Tarragona 1591]
»La bella Zayda Zegry / a quien hizo suerte auara«
Andere Romanze von Gazul und Zaida [»Die liebreizende Zaide«] ― 1843 ∣ Geibel
Romances de los amores de Muza [Romanzen über die Liebeshändel von Muza]
[1] Romance de Muza [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»A Fuera, a fuera, a fuera, / aparta, aparta, aparta«
Romanze von Muza [»Fort, hinaus von hier, entfernt euch«] ― 1821 ∣ Spalding
Das Turnier in Granada [abgekürzt] ― 1830 ∣ Veit
[2] Romance de los amores de Muza [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Con mas de treynta en quadrilla / hidalgos Abencerrages«
Romanze von Muza [»Mit dem Haufen, mehr als dreissig«] ― 1821 ∣ Spalding
[3] Romance de Muza [J. de la Puente, »Jardin de amadores«, 1644 / Depping]
»En el Alambra en Granada / donde el Rey Chico viuia«
[4] Romance de Muza [J. de la Puente, »Jardin de amadores«, 1644 / Depping]
»Con vna copada pluma / de color de Cielo airado«
Romances de Reduán y el rey chico sobre la conquista de Jaén [Romanzen von Ridwan und König Boabdil über die Eroberung von Jaén]
[1] Romance de Reduán [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Reduan si se te acuerda, / que me diste la palabra«
Romanze von Reduan [»Reduan, wenn dich erinnerst«] ― 1821 ∣ Spalding
[2] Romance sobre la conquista de Jaén [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Muy rebuelto and Iaen, / rebato tocan a priessa«
Romanze vom Angriff auf Chaen [»Chaen ist in großem Aufruhr«] ― 1821 ∣ Spalding
[3] Otro romance sobre la conquista de Jaén [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Ya repican en Anduxar, / en la Guardia es el rebato«
Andere Romanze vom Angriff auf Chaen [»In Anduchar schon sie läuten«] ― 1821 ∣ Spalding
Romances de Sayavedra [Romanzen von Sayavedra]
[1] Romance de Sayavedra [Pérez de Hita, »Historia«, 1595; vgl. Cancionero de Romances, 1550]
»Rio verde rio verde / tinto vas en sangre viua«
Romanze vom grünen Flusse [»Grünes Bächlein, grünes Bächlein!«] ― 1821 ∣ Spalding
»Rioverde! Rioverde!« [Romanze] ― 1821 ∣ Huber
Der Tod für den Glauben [»Grüne Wogen, grüne Wogen«] ― 1830 ∣ Mutzl
[2] Otro Romance de Sayavedra [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Rio verde rio verde / quanto cuerpo en ti se baña«
Der blutige Strom. Spanisch ― 1778 ∣ Herder
Der grüne Strom. Romanze. Aus dem Spanischen ― 1804 ∣ Hitzig
Die Schlacht bei Sierra Bermeja ― 1806 ∣ Seckendorf
Romanze vom grünen Flusse [zweite Version] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze vom blutigen Strome [»Grüne Wellen, grüne Wellen«] ― 1843 ∣ Geibel
Die Schlacht am Rio Verde ― 1847 ∣ Willkomm
Romanze vom blutigen Strome ― 1860 ∣ Geibel
Sayavedra ― Freie Bearbeitung 1866 ∣ Fastenrath
Romances de Zayde y Zayda [Romanzen von Zaide und Zaida]
Zaide und Zaida in achtzehn Romanzen ― 1827 ∣ Marlame
[1] Romance de Zayde 1o [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Por la calle de su Dama / passeandose anda Zayde«
Zaid und Zaida [»Durch die Strasse seiner Dame«] ― Aus dem Spanischen 1778 ∣ Herder
Zayde und Zayda ― Aus dem Spanischen 1806 ∣ Seckendorf
Romanze von Zaide [»Durch die Straße seiner Dame«] ― Aus dem Spanischen 1821 ∣ Spalding
Zaide und Zaida [»Auf der Straße seiner Herrin«] ― Aus dem Spanischen 1825 ∣ Adrian
[2] Romance de Zayde 2o [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Bella Zayda de mis ojos / y del alma bella Zayda«
Zaid an Zaida [»Schöne Zaida meiner Augen!«] ― Aus dem Spanischen 1778 ∣ Herder
Romanze von Zaide [»Meiner Augen Lust, Zaida«] ― Aus dem Spanischen 1821 ∣ Spalding
Zaide und Zaida [»Schöne Zayda meiner Seele«] ― Aus dem Spanischen 1825 ∣ Adrian
[3] Romance de Zayde 3o [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Mira Zayde que te auiso / que no passes por mi calle«
Zaida an Zaid [»Hör, was ich dir melde, Zaid!«] ― Aus dem Spanischen 1778 ∣ Herder
Romanze von Zaide [»Sieh, ich rathe Dir, Zaide«] ― Aus dem Spanischen 1821 ∣ Spalding
Zaide und Zaida [»Höre, Zayd’, was ich dir sage«] ― Aus dem Spanischen 1825 ∣ Adrian
[4] Romance de Zayde 4o [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Di Zayda de que me auisas / quieres que mire y que calle«
Romanze von Zaide [»Was befiehlst Du mir, Zaide!«] ― Aus dem Spanischen 1821 ∣ Spalding
Romance de Alatar [Aliatar] (= Romance del Maestre de Calatrava) [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»De Granada sale el Moro / que Alatar era llamado«
Romanze von Alatar [»Aus Granada ging der Maure«] ― 1821 ∣ Spalding
Romance de Albayaldos [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»De tres mortales heridas / de que mucha sangre vierte«
Romanze von Albajaldos [»Von den dreien Todeswunden«] ― 1821 ∣ Spalding
Der sterbende Ritter ― 1830 ∣ Veit
Romance de Antequera [Silva de varios Romances I, 1550; Cancionero de Romances, 1550]
»De Antequera partío el Moro / tres horas antes del dia«
Das belagerte Antequera [»Früh, drey Stunden vor dem Morgen«] ― 1830 ∣ Mutzl
Romance de don Alonso de Aguilar [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Estando el Rey don Fernando / en conquista de Granada«
Romance de Fatima (y Xarifa) [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»La mañana de San Iuan / al punto que alboreaua«
Romanze von Fatima und Xarifa ― 1818 ∣ Diez
Romanze von Fatime und Charife [»Am Johannestage Morgens«] ― 1821 ∣ Spalding
Xarifa und Fatima ― 1830 ∣ Veit
Romance de Granada (= R. de le escaramuza de Alcalá) [Silva de varios Romances II, 1550]
»La mañana de sant Juan / al tiempo que alboreaua«
Das befreite Antequera [»Auf stieg schon die Morgenröthe«] ― 1830 ∣ Mutzl
Romance de la entrada de los reyes catolicos en Granada [Sepúlveda, Romances nuevamente sacados, 1566]
»En la ciudad de Granada / grandes alaridos dan«
Die Einnahme von Granada ― 1860 ∣ Geibel
Romance de Santa Fé [Pérez de Hita, »Historia«, 1595 / Garcilaso de la Vega]
»Cercado esta Sancta Fe / con mucho lienço encerado«
Romance de Zelindaja [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Ocho a ocho, diez a diez / Sarazinos y Aliatares«
Zelindaja. Spanisch ― 1778 ∣ Herder
Romanze von Zelindaja ― 1818 ∣ Diez
Romanze von Zelindache [»Acht und acht, und zehn und zehen«] ― 1821 ∣ Spalding
Romance del asalto de Baeza [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Moricos los mis Moricos / los que ganays mi soldada«
Romanze von der Zerstörung von Baëza [»Auf, ihr Mohren, meine Mohren«] ― 1843 ∣ Geibel
Romance sobre la desgracia de los Abencerrajes [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»En las Torres del Alhambra / sonaua gran vozeria«
Romance sobre las Guerras Civiles en Granada [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Muy rebuelta esta Granada / en armas y fuego ardiendo«
Romanze von den Kriegen in Granada [»Sehr verstöret ist Granada«] ― 1821 ∣ Spalding
Romance [»Caballeros granadinos«] [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Caualleros Granadinos / aunque Moros hijos Dalgo«
Romanze [»Sieh’, es gehn Granader Ritter«] ― 1780 ∣ Anon.
Romanze vom großen Verrath [»Ritterherren von Granada«] ― 1821 ∣ Spalding
Romance fronterizo: Batalla de los Alporchones [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Alla en Granada la rica / instrumentos oy tocar«
Romance fronterizo: »Ya se salia el rey Moro« [Cancionero de Romances, 1550]
»Ya se salia el rey Moro / de Granada para Almeria«
»Mensajeros han entrado« [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
[Version A] Romance [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Mensageros le han entrado / al Rey Chico de Granada«
[Version B] Romance [Pérez de Hita, »Historia«, 1595]
»Al Rey Chico de Granada / mensageros le han entrado«
»An den König von Granada« ― 1821 ∣ Spalding
Romanzen von Góngora
Romances del forzado de Dragut
»Amarrado al duro banco«
»An die harte Bank« [Prosaübersetzung] ― 1767 ∣ Jacobi
Der Rudersklave [I.] ― 1813 ∣ Uhland
Der Galerensclav. Nach Gongora [1.] ― 1823 ∣ Pandin
Doppelromanze: Der Galeerensclave [I.] ― 1856 ∣ Hoffmann
»La desgracia del forzado«
»Des Corsaren Emsigkeit« [Prosaübersetzung] ― 1767 ∣ Jacobi
Der Rudersklave [II.] ― 1813 ∣ Uhland
Der Galerensclav. Nach Gongora [2.] ― 1823 ∣ Pandin
Doppelromanze: Der Galeerensclave [II.] ― 1856 ∣ Hoffmann
»Entre los sueltos caballos« [1585]
»Entre los sueltos caballos / de los vencidos Zenetes«
»Unter den zügellosen Pferden« [Prosaübersetzung] ― 1767 ∣ Jacobi
Der Spanier und der gefangene Zenet ― 1856 ∣ Hoffmann
»Famosos son en las armas« [1590]
»Famosos son en las armas / los Moros de Canastel«
Hacen und Belerifa ― 1856 ∣ Hoffmann
»Levantando blanca espuma« [1586]
»Levantando blanca espuma / galeras de Barbarroja«
»Vier Galleeren des Barbarossa« [Prosaübersetzung] ― 1767 ∣ Jacobi
Das schiffende Brautpaar. Spanisch ― 1779 ∣ Herder
»Servía en Orán al Rey« [1587]
»Servía en Orán al Rey / un Español con dos lanzas«
»In Oran diente ein Spanier« [Prosaübersetzung] ― 1767 ∣ Jacobi
Das unterbrochne Liebesfest. Nach Gongora ― 1823 ∣ Pandin
Der Spanier und seine Geliebte ― 1856 ∣ Hoffmann
Chronologische Übersicht:
Romanzen in deutschsprachigen Sammlungen und Anthologien
Hier sind die oben genannten Romanzen gelistet, insofern sie als Teil eines spezifischen Sammelwerks veröffentlicht wurden
Aus Der Cid. Nach Spanischen Romanzen besungen ― 1805 ∣ Herder
»Wohlgeordnet seine Völker« ― 1805 ∣ Herder
[»Eingeschlummert, matt vor Alter« (frei nach franz. Bearbeitung) ― 1805 ∣ Herder]
»Tages noch vor seinem Tode« (frei bearbeitet, gekürzt) ― 1805 ∣ Herder
»Ausgeathmet hat der gute« (frei bearbeitet, gekürzt) ― 1805 ∣ Herder
Aus Altspanische Romanzen ― 1818 ∣ Diez
Romanze vom König Marsin ― 1818 ∣ Diez
Romanze von Guarinos ― 1818 ∣ Diez
Romanze von Julianessa [erste Fassung] ― 1818 ∣ Diez
Romanze von Bovalias ― 1818 ∣ Diez
Romanze von Fatima und Xarifa ― 1818 ∣ Diez
Romanze von Zelindaja ― 1818 ∣ Diez
Romanze von Don Garcia [erste Fassung] ― 1818 ∣ Diez
Aus Altspanische Romanzen besonders vom Cid und Kaiser Karls Paladinen ― 1821 ∣ Diez
Rodrigo gegen die Mohren [»In Estremaduraʼs Marken«] ― 1821 ∣ Diez
Der Cid, Meister von Valencia [»Jener hochberühmte Cid«] ― 1821 ∣ Diez
Der Cid, Retter von Valencia [»Schon begiebt sich aus Valencia«] ― 1821 ∣ Diez
Infant Bovalías ― 1821 ∣ Diez
Julianessa [zweite Fassung] ― 1821 ∣ Diez
Don Garcia [zweite Fassung] ― 1821 ∣ Diez
Morayma ― 1821 ∣ Diez
Geschichte der bürgerlichen Kriege in Granada ― Aus dem Spanischen 1821 ∣ Spalding
Romanze auf die Schlacht der Alportschonen ― 1821 ∣ Spalding
Don Johann der Erste und der Maure Abenamar ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Zaide [»Durch die Straße seiner Dame«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Zaide [»Meiner Augen Lust, Zaida«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Zaide [»Sieh, ich rathe Dir, Zaide«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Zaide [»Was befiehlst Du mir, Zaide!«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Muza [»Fort, hinaus von hier, entfernt euch«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Fatime und Charife [»Am Johannestage Morgens«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Sarrazino und Galiane [»In dem Zimmer von Comares«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Zelindache [»Acht und acht, und zehn und zehen«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Albajaldos [»Von den dreien Todeswunden«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Alatar [»Aus Granada ging der Maure«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Gazul [»War der ganze Hof versammelt«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Muza [»Mit dem Haufen, mehr als dreissig«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Reduan [»Reduan, wenn dich erinnerst«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze vom Angriff auf Chaen [»Chaen ist in großem Aufruhr«] ― 1821 ∣ Spalding
Andere Romanze vom Angriff auf Chaen [»In Anduchar schon sie läuten«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von der Ermordung der Abenzerrachen [»In den Thürmen der Alhambra«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze vom großen Verrath [»Ritterherren von Granada«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von den Kriegen in Granada [»Sehr verstöret ist Granada«] ― 1821 ∣ Spalding
»Abgesanten sind gekommen« ― 1821 ∣ Spalding
»An den König von Granada« ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Santafé [»Santafé ist ganz umgeben«] ― 1821 ∣ Spalding
Gasul und Lindarache ― 1821 ∣ Spalding
Gasul und Zaida [»Mit Geschenken ausgezieret«] ― 1821 ∣ Spalding
Gasul und Zaida [»Voller Ehren und Trofäen«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Gazul [»Es ersteigt der Stern der Venus«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Gazul [»Nicht von solchem Muth erfüllet«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze des Alkaiden von Alhama ― 1821 ∣ Spalding
Romanze von Don Alonso von Agilar [»Da Don Ferdinand der König«] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze vom grünen Flusse [erste Version] ― 1821 ∣ Spalding
Romanze vom grünen Flusse [zweite Version] ― 1821 ∣ Spalding
Aus Sammlung Spanischer Romanzen aus der frühern Zeit ― 1821 ∣ Huber
Die trügerische Nachricht ― 1821 ∣ Huber
»Der Alkayde von Molina« [Romanze] ― 1821 ∣ Huber
»Rings umschlossen ist Valenzia« [Romanze] ― 1821 ∣ Huber
»Sitzt in Ceuta der Graf Julian« [Romanze] ― 1821 ∣ Huber
»Gebt mir Kunde, meine Ritter« [Romanze] ― 1821 ∣ Huber
»Als der König Don Fernando« [Romanze] ― 1821 ∣ Huber
»Rioverde! Rioverde!« [Romanze] ― 1821 ∣ Huber
Aus Spanische Romanzen ― 1823 ∣ Pandin
Die belagerte Ritterburg [Romanze] ― 1823 ∣ Pandin
Die Belagerung und Einnahme von Alchama. Altspanische Romanze [1822] ― 1823 ∣ Pandin
Die gefangene Christin [Romanze] ― 1823 ∣ Pandin
Aus Blumenlese aus spanischen Dichtern ― 1830 ∣ Mutzl
Muza [1.] [»Im Alhambra in Granada«] ― 1830 ∣ Mutzl
Muza [2.] [»Roth, wie der erzürnte Himmel«] ― 1830 ∣ Mutzl
Der Tod für den Glauben [»Grüne Wogen, grüne Wogen«] ― 1830 ∣ Mutzl
Das belagerte Antequera [»Früh, drey Stunden vor dem Morgen«] ― 1830 ∣ Mutzl
Das befreite Antequera [»Auf stieg schon die Morgenröthe«] ― 1830 ∣ Mutzl
Der erschlagene Sohn [»Auf dem Schlachtfeld geht der Alte«] ― 1830 ∣ Mutzl
Diego der Mohrenhammer [»Rings umdrängt von Christenschaaren«] ― 1830 [1829] ∣ Mutzl
Des Renegaten Heerzug [»Durch die waldʼgen Höhʼn Monkayoʼs«] ― 1830 ∣ Mutzl
Bravonel [Romanzenzyklus] ― 1830 ∣ Mutzl
Der Lügenbothe [gekürzt] ― 1830 ∣ Mutzl
Morayma [»Mohrenmädchen noch, Morayma«] ― 1830 ∣ Mutzl
Die Rache [»Bruder, lieber Bruder, höre!«] ― 1830 ∣ Mutzl
Aus Der Cid. Ein Romanzen-Kranz ― 1833 ∣ Duttenhofer
Aus Das Liederbuch vom Cid ― 1842 ∣ Regis
»Morenkönige in Kastilien« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Auf Estremadura rannten« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Hielt belagert Stadt Coimbra« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»In Zamora weilt der Cid, am« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
»Als Apoll, der röthlich Klare« [Romanze] ― 1842 ∣ Regis
Aus Der Cid, ein Romanzen-Kranz. Erste vollständige Uebertragung ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Mohrenkönige nach Castilien« [Romanze] ― 1842 [1840] ∣ Duttenhofer
»Schaut im Land Estremadura« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Don Fernando hält, der gute« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
»Als Apollo licht und klar« [Romanze] ― 1842 ∣ Duttenhofer
Aus Die Sagen von den Abenteuern Carls des Grossen und seiner Paladine ― 1843 ∣ Brinckmeier
Romanze von Reynaldos von Montalban ― 1843 ∣ Brinckmeier
Romanze von dem Mauren Calaynos ― 1843 ∣ Brinckmeier
Aus Volkslieder und Romanzen der Spanier ― 1843 ∣ Geibel
Galeritas de España ― 1843 ∣ Geibel
Romanze vom König Rodrigo [»Don Rodrigo, Spaniens König«] ― 1843 ∣ Geibel
Andere Romanze von den Infanten von Lara [»Ausgerückt aus Canicosa«] ― 1843 ∣ Geibel
Romanze von Mudarra [»Auf die Jagd geht Don Rodrigo«] ― 1843 ∣ Geibel
Romanze von Don Alonso dem Getreuen [»Don Alonso Perez Gusman«] ― 1843 ∣ Geibel
Romanze vom König Don Juan [»Ritt Don Juan der edle König«] ― 1843 ∣ Geibel
Romanze von Don Faxardo [»Spielet einst der Mohrenkönig«] ― 1843 ∣ Geibel
Romanze von Moriana und Galvan [»Auf dem Schlößlein spielt Moriana«] ― 1843 ∣ Geibel
Romanze vom Grafen Benalmenique [»Jetzt will ich euch verkünden«] ― 1843 ∣ Geibel
Romanze vom Renegaten [»Von Granada zieht der König«] ― 1843 ∣ Geibel
Romanze von der Zerstörung von Baëza [»Auf, ihr Mohren, meine Mohren«] ― 1843 ∣ Geibel
Romanze von Espinelo [»Auf dem Bett liegt Espinelo«] ― 1843 ∣ Geibel
Romanze vom König Don Sebastian [»Auf und nieder durch die Schlacht«] ― 1843 ∣ Geibel
Romanze von der Einnahme von Alhama [»Hastig ritt der Mohrenkönig«] ― 1843 ∣ Geibel
Romanze vom blutigen Strome [»Grüne Wellen, grüne Wellen«] ― 1843 ∣ Geibel
Romanze von Gazul und Zaida [»Schon erschien der Stern der Venus«] ― 1843 ∣ Geibel
Andere Romanze von Gazul und Zaida [»Die liebreizende Zaide«] ― 1843 ∣ Geibel
Romanze von Abenamar ― 1843 ∣ Geibel
Aus Romanzero der Spanier und Portugiesen ― 1860 ∣ Geibel/Schack
Romanze von Baldovinos ― 1860 ∣ Geibel
Romanze von Abenamar ― 1860 ∣ Geibel
Romanze von Don Fajardo ― 1860 ∣ Geibel
Romanze vom blutigen Strome ― 1860 ∣ Geibel
Die schlimme Botschaft ― 1860 ∣ Geibel
Die Schlacht der Alporchones ― 1860 ∣ Geibel
Romanze von Garcilaso ― 1860 ∣ Geibel
Der Mord der Abencerragen ― 1860 ∣ Geibel
Romanze von der Einnahme von Alhama [»Traurig ritt der Mohrenkönig«] ― 1860 ∣ Geibel
Andere Romanze von Alhama ― 1860 ∣ Geibel
Die Einnahme von Granada ― 1860 ∣ Geibel
Romanze von Don Garcia ― 1860 ∣ Geibel
Romanze vom Renegaten ― 1860 ∣ Geibel
Romanze von Moraima ― 1860 ∣ Geibel
Aus Die Romanzen vom Cid ― 1871 ∣ Eitner
»Dringen ein mit argem Lärmen« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
»Große Mohrenschaaren stürmen« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
»Ferdinand, der gute König« [Romanze] ― 1871 ∣ Eitner
Aus Herders Cid. Die französische und die spanische Quelle ― 1879 ∣ Vögelin
»Maurenkönige in Kastilien« ― 1879 ∣ Vögelin